
Фото: facebook.com/UkraineMFA Підпишіться на нас в Google додати зараз
Швеція офіційно запровадила використання української транслітерації географічних назв України у всіх шведськомовних урядових комунікаціях. Про це повідомляє МЗС України.
– Швеція офіційно змінює написання українських географічних назв у шведськомовних комунікаціях. Відтепер урядові установи та дипломатична служба Швеції використовуватимуть Kyjiv/Kyiv замість Kiev, Odesa замість Odessa та Donbas замість Donbass, – йдеться в повідомленні.
За словами міністерки закордонних справ Швеції Марії Мальмер-Стенергар, “назви – це не просто слова. Вони несуть у собі історію, ідентичність і право народу на самовизначення”.
Голова МЗС України Андрій Сибіга привітав рішення шведської влади та висловив вдячність за такий крок.
– Цілком логічно, що українські міста мають носити свої українські назви, а не похідні від російської мови варіанти, нав’язані століттями імперського панування, – зазначив Сибіга.
16 червня стало відомо, що парламент Швеції проголосував за суттєве посилення міграційного законодавства та обмеження прав іноземців – що треба знати українцям. У травні стало відомо, що Швеція передала Україні репліку бойової хоругви Богдана Хмельницького.
